Mizérie může na čtenáře na první pohled působit jako tornádo, ale ve skutečnosti je to propracovaná mnohohlasá skladba. Však se o hudbě v textu nejen vypráví, ale on sám zní, a to díky skvělému překladu Marie Voslářové. V rytmickém tempu se vypravěči z podvědomí vynořují hlasy, vzpomínky i zapomenuté jazyky a čtenáře obklopí pestrou mozaikou osudů. Violoncellista čeká na ulici na kolegy hudebníky. Když ho znenadání osloví mladý bezdomovec, něco se v něm probudí začne se rozpomínat na nedávnou minulost, kdy se on sám pohyboval na hraně zákona, na hraně přežití. Z podvědomí se mu vynořují hlasy, vzpomínky i zapomenuté jazyky, které se spojí ve strhující vír rytmu a obrazů. Andrzej Tichý, autor s česko-polskými kořeny, píše nemilosrdně a skvěle o bídě a násilí, závislosti i bratrství. ROMÁN NOMINOVANÝ NA AUGUSTOVU CENU OD ŠVÉDSKÉHO AUTORA S ČESKO-POLSKÝMI KOŘENY. Andrzej Tichý je spisovatel, který zas a znovu zvučným jazykem odhaluje důležité věci o současné švédské společnosti. Čtěte ho. Stefan Eklund, Boras Tidning Post-politické tak bych nazval Tichého podmanivě naléhavé psaní. () Děsivý, důkladný příběh, který nezapomíná čas od času nabídnout cosi dojemného a krásného. Jonas Thente, Dagens Nyheter Vydání knihy podpořila Švédská umělecká rada.