Prekladateľ Goetheho faustovských textov Milan Richter zaradil do knihy MALÝ FAUST jednak svoj preklad Prafausta (ten vyšiel po prvý raz r. 2000 v limitovanej bibliofiLskej edícii ako Faust a Margaréta a o rok nato získal Cenu Jána Hollého 2001 za básnický preklad) a jednak vybrané, kľúčové scény z Fausta I (preložené pôvodne pre divadelné stvárnenie celého Fausta, t. j. Fausta I, II, na doskách činohry SND v Bratislave v r. 2010 – 2012), doplnené o stovky veršov preložené neskôr. Kniha obsahuje aj výber Goetheho výrokov o Faustovi, štúdiu prof. J. Boora k Prafaustovi a prekladateľské poznámky M. Richtera k jeho práci na tomto dlhoročnom projekte. Slovenskému čitateľovi sa po prvý raz dostáva do rúk „Faust v prvotnej podobe", vytvorený 25-ročným Goethem, spolu s vrcholnými scénami nemeckého i svetového klasického diela, scénami, ktoré písal tento génius už ako zrelý básnik a dramatik.