Ez a könyv a fordítás mesterségét tanítja meg elsősorban azoknak, akik angol nyelvvizsgára készülnek, de az angol nyelvet tanulók, a nyelvtanárok, valamint a jövendő, sőt már gyakorló fordítók is haszonnal forgathatják. A szerző ismerteti a nyelvvizsgán megkövetelt fordítástechnikai minimumot, foglalkozik a fordítás nyelvtani-szerkezeti problémáival és a szótárazás kérdéseivel, majd mindezt konkrét példán - egy vizsgaszöveg több fordításán és azok javításán - szemlélteti. A harmadik fejezet 50 fordítási szöveget tartalmaz, melyeket gyakorlatok követnek. Heltai Pál könyve kiváló segédanyag a nyelvvizsgára való felkészüléshez, a fordítási készség tökéletesítéséhez.